النعي
إنه فصل الصيف في شمال العالم (وهو فصل الشتاء في جنوبه)، وخلال شهر أغسطس تجمع مجلة Literatur.Review كل هذه القصص معًا، وتنشر قصصًا لم تترجم أو لم تنشر من قبل من شمال وجنوب عالمنا.
إيغور أنجيلكوف (*1974) كاتب وناشر ومخرج وصحفي ثقافي من شمال مقدونيا من سكوبيي.
كان غوران غارقًا في الحب. لم يعرف بسره سوى عدد قليل من الأصدقاء، اثنان على الأكثر. كانوا حلفاءه الذين بذلوا كل ما في وسعهم لتحقيق حلمه ومساعدته في الحصول على إشارة إيجابية. كان يستيقظ كل صباح وهو يفكر بها، ميا الجميلة ذات العينين الزرقاوين والنظرة الثاقبة والابتسامة الجميلة. العديد من الفتيات في الفصل كنّ مغرمات بغوران، لكن غوران كان مغرماً بميا من الصف الآخر.
كان لدى غوران دراجة بخمس سرعات كان يعشقها. (عندما كان طفلاً، كان لديه مهر تعلم ركوبه. ومنذ ذلك الحين، بات يعتقد أن التنقل على عجلتين هو أبدع اختراع للبشرية). زادت الدراجة الجديدة من حماسه لركوب الدراجات. كان السرج منخفضًا والإطار مطليًا باللونين الأحمر والأسود، ومظهره خارقٌ. كان الوحيد في الحي الذي يمتلك أحد هذه الموديلات. اختار غوران إكسسوارات جعلتها تتميّز أكثر عن الدراجات الأخرى. كانت عيون القطط، اثنتان على كل دراجة، متحفظة وغير ناتئة. كان هناك مصباح في المقدمة للقيادة الليلية، وكان مستديراً وليس مربعاً كما في الدراجات الأخرى. وكانت المفاجأة الأكبر في البوق ذي الصوت العالي جداً مع نغمات مختلفة يتم تثبيته على المقود. يمكنك أيضاً استخدامه كجهاز اتصال لاسلكي متصل بكابل. إذا اعترض طريقه طفل أحد الجيران، كان يضغط على البوق ويسلي نفسه بالرعب الذي يسببه الضجيج.
كانت الدراجة أيضًا سلاحه الرئيسي لكسب قلب ميا. كانت تسكن على مسافة غير بعيدة، في الشارع الموازي المجاور، وكان غوران يمر كل يوم بالدراجة أمام بوابتها عدة مرات، على أمل أن يراها ويبدأ معها محادثة. لكن ذلك لم يحدث أبدًا. كانت الأيام والأسابيع والفصول تأتي وتذهب، وكان غوران لا يزال غارقًا في حبها.
في المدرسة، كان غوران وميا يلتقيان مصادفة وبانتظام في الممر عند خروجهما من الفصول الدراسية. كانا يتحدثان ويصافح كل منهما الآخر ويحيي كل منهما الآخر ، ويزداد أمله. حاول ألا يفصح عن ذلك، وظل هادئًا ومتحفظًا. على الرغم من أن الفراشات في معدته كانت تدور في حلقات. لكن في فترة ما بعد الظهر عندما لم يكونوا في الفصل، يتحول غوران إلى مراهق متيّم بالحب آملاً بشدة أن تبادله الحب. كان يعتقد أن "الحب الحقيقي لا يمكن أن يحدث إلا خارج المدرسة"، لأن قرار إقامة علاقة يجب أن يُتخذ في السر وليس في المدرسة، الامر الذي كان يرهقهم ويسلبهم وقت الفراغ.
كان الوضع مشابهًا في الرحلات المدرسية. خلال الرحلات التي كانت تستغرق يومًا واحدًا، والتي كانت تمر بسرعة، كان غوران يستغل كل لحظة ليكون قريبًا من ميا. شارك في لعب الورق وفي كرة الطائرة وكرة اليد وما إلى ذلك. في إحدى الرحلات التي استمرت عدة أيام في نهاية السنة الدراسية من المرحلة الابتدائية، تمكن حتى من تقبيل ميا على خدها أثناء لعبة "صورة الحب" التي كانوا يلعبونها في وقت متأخر من الليل. ثم ذهب إلى النوم بسعادة وقضى الليل كله يحلم ببالونات يطفو فيها هو وميا فوق البحر .
في الواقع، كان غوران، الذي حاول أن يكون هادئًا بشكل خاص، صبيًا خجولًا بالفعل. عندما كان يحمر خجلاً، يمكنك رؤية ذلك من بعيد. وفي معظم الأوقات، كان الخجل يختفي بسرعة، إلا عندما تكون ميا في الجوار. لاحظ غوران أنها كانت تضبط نغمة الحوار بين افراد زمرتهم، مما زاد من حبه أكثر. كانت رائعة لدرجة أنها كانت قادرة حتى على التحدث إلى فتيان أكبر منها بكثير، سواء أكان حديثًا صغيرًا أو مواضيع حقيقية. لم يكن بإمكانه فعل ذلك إلا عندما يكون حوله أشخاص مألوفون له، وعندها كان يلين. وعندما كان يزور أقاربه أو أصدقاءه مع والديه، لم يكن يتخلى عن خجله ابداً. غير معقول. تخيل خجله يختفي في الهواء كالسحر، وشجع نفسه على اتخاذ الخطوة الأولى التي كان يتخيلها في كثير من الأحيان بكل تفاصيلها وبتنويعات كثيرة. أن يطلب من ميا أن يصبحا زوجين. لكن خجله الذي كان يخفيه بمهارة كان يشلّ حركته إلى أن أصبح مراهقًا.
عندما أدرك أن الفتيان الآخرين بدأوا في التودّد إلى ميا، لم يعد بإمكانه تحمل الأمر أكثر من ذلك. فقرر أن يفعل شيئًا حيال ذلك. بدت غوتسا زميلته التي كانت حليفة له في الفصل الدراسي المساعد المثالي له، حيث كانت أيضًا على علاقة جيدة مع ميا. ناقش كل شيء مع غوتسا ووعدته بأن تسأل ميا في ذلك المساء بالذات عما إذا كانت تريد أن تكون صديقته. اشتبه غوران في وجود خطأ ما. لم يستطع النوم في تلك الليلة. كان يتقلب في فراشه ، وكان سيحصل على الإجابة في الدرس الأول في المدرسة.
في صباح اليوم التالي استيقظ، وقام بطقوس الاغتسال في الحمام البارد، وشرب الحليب مع ملعقة من مسحوق الشوكولاتة كراش إكسبرس وانطلق إلى المدرسة. في الطريق، كان يأمل أن يقابل غوتسا في أقرب وقت ممكن ليحصل على الإجابة التي طال انتظارها، لكن حليفته لم تكن موجوة في أي مكان. جاء جميع التلاميذ إلى الفصل، وقد جلسوا بالفعل في مقاعدهم، ووصلت معلمة الفصل أيضًا، لكن غوتسا ظلت تنتظر. وصلت بعد بضع دقائق، واعتذرت وجلست في صف المقاعد الموازي لمقعد غوران. بحث عن نظراتها، بينما أخرجت من حقيبتها الكتاب المدرسي وكتاب التمارين الذي تحتاجه للدرس قبل أن تنظر إليه. نظر إليها بوجه متسائل. فرفعت يدها ومدت سبابتها ولوحت بها ذهابًا وإيابًا. إشارة واضحة ل "لا". وضع غوران رأسه على الطاولة وهو مكتئب. حتى عندما طلبت منه معلمة الفصل أن يعتدل في جلسته، لم يرفعها إلا لفترة وجيزة. ولم يعتدل ببطء إلا عندما رن الجرس.
سأل: "ماذا قالت؟ " أجابت غوتسا: "حسنًا، قالت ميا إنه يمكن أن تكونا زوجين، ولكن لاحقًا، وليس الآن". "متى لاحقًا؟" سأل "متى لاحقًا؟ "لا أعرف، لقد قالت لاحقاً. ربما بعد بضعة أشهر، سنة، سنتين...". لم تكن تريد أن تجرحه، بل أرادت أن تعطيه الأمل. الأمل في أن ميا ربما تفكر فيه أيضاً، كما كان يفكر فيها يوماً بعد يوم. لكن ما نوع هذه الإجابة، فكّر غوران. "فيما بعد". عندما نكبر!" أراد أن يصيح، ولكن كان من المحرج أن يفضح نفسه. لقد فعلت زميلته ما يكفي، وشكرها على مساعدتها. في الواقع، كانت غوتسا تحب غوران، لكنه لم يدرك ذلك وأخفت ذلك بذكاء.
كان غوران في مفترق طرق وفكر في كيفية الاستمرار في التعامل مع حب حياته. كان قد طلب من ميا... حسنًا، ليس بشكل مباشر، ولكن من خلال وسيط، لكن ذلك كان أفضل من لا شيء. ربما كان عليه أن يستجمع شجاعته مرة أخرى. بعد كل شيء، كان يعلم بالفعل أنهما قد يصبحان زوجين في وقت لاحق، لذلك كان ذلك تلميحاً جيداً. ربما حتى تشجيعاً له على سؤالها شخصياً.
كان ذلك سيكون وقتاً صعباً، مختلفاً جداً عن ذي قبل. عندما نظر إلى ميا، بدا أنها تجاهلته. ربما حتى أنها خرجت عن طريقها لتتجنب مقابلة عينيه. استمر في ركوب دراجته المطلية باللونين الأحمر والأسود أمام منزلها، على أمل أن تكون عند البوابة لتتحدث إليه وتدعوه إلى غرفتها التي كان يعرفها بالتفصيل من وصف غوتسا. وبما أن هذه الدعوة لم تتحقق أبدًا، فقد انتشر خيال جديد في ذهنه.
تساءل خلال إحدى الاستراحات الطويلة: "يا شباب، كيف يمكنكم أن تقعوا في الحب؟ ضحك الأولاد، وبدأت بعض الفتيات في مناقشة سؤاله بجدية. لم يتمكن غوران من اللحاق بهم، لذلك قرر أن يأخذ الأمور بروية. أن يسحق الحب العظيم ويخنقه ولا يدعه يعود إلى رأسه أو معدته أو قلبه. لقد شجع نفسه. سيكون الأمر صعبًا، لكن لا يوجد مخرج آخر. كانت ميا قد أجلت سعادتهما معاً إلى مستقبل بعيد، الأمر الذي ترك له أملاً ضئيلاً. لكنه أراد أن يختبرها عاجلاً. الآن، عندما كان حبه ساخنًا وعميقًا، مهما بدا ذلك مثيرًا للشفقة. ولكن الأمور لا تسير أبداً بالطريقة التي نريدها .
كان خروج غوران يقل شيئاً فشيئاً، وأصبحت غرفته ملجأه الوحيد. كان ينتظر بفارغ الصبر حتى ينتهي العام الدراسي الأخير وينتقل إلى مدرسة أخرى حيث يلتقي بأطفال من أحياء أخرى وينسى ميا. كان هذا هو هدفه الذي كان يقترب منه كل يوم. كان يقضي وقت فراغه في الرسم والكتابة والقراءة والبستنة. كان والداه يقدران ذلك عندما كانت تتفتح الكثير من الزهور الملونة وتزدهر الحديقة بشكل جيد. وكانت التسلية الأفضل من جز العشب هي بالطبع مشاهدة الأفلام. استيقظ غوران ذات يوم ولم يعد يشعر بتقلصات المعدة التي كانت تصيبه ثم الإسهال. كان يشعر بالثقة والنشاط، وكأن تجربة الحياة جعلته ناضجًا وقويًا.
ثم حدث شيء لم يتوقعه أحد. كان الأمر أشبه بصاعقة من السماء. توفي صديق أخته الكبرى. حزنت كلتا العائلتين، وانسحبت أخته، وأصبح كل شيء من حوله ثقيلًا وأسود. لم يكن غوران يريد أي ألم جديد بعد أن تجاوز للتو ألمه الأخير. لكن هذه هي الحياة، قاسية ولا يمكن التنبؤ بها، كما قال لنفسه.
سألته أخته: "أريدك أن تكتب النعي". " أنت تستطيع أن تفعل ذلك أفضل مني، لقد كنت أقرأ دفاترك سراً، أنا آسفة "، وبكت بغزارة " انك تكتب بشكل جيد جداً، لذلك أطلب منك كأخي أن تكتب لي بعض الجمل ". كان غوران ممزقًا. كان هذا انتهاكًا للقاعدة غير المكتوبة بينهما التي كان يلتزم بها دائمًا: ألا يفتش كل منهما في متعلقات الآخر الشخصية. لكن الآن لم يكن الوقت مناسبًا للتوبيخ. فقد كان لوفاة صديقها وقع شديد على أخته؛ فقد كانا معاً لمدة ثلاث أو أربع سنوات. ووعد بكتابة النص في فترة ما بعد الظهر.
انغلق على نفسه في عالمه الخاص وأخذ يفكر ملياً فيما يجب أن يكتبه. لم يكن من العدل حقًا أن تطلب منه أخته أن يفعل شيئًا كهذا. فهي أدرى بما يجب أن تكون عليه الكلمات الأخيرة لحبيبها الذي غادر هذا العالم مبكراً. لكنه لم يشأ أن يكون تافهاً، فشرع في تقديم هذا المعروف لأخته. ثمة أمر أدركه هنا. أدرك غوران أن هذه هي اللحظة المناسبة لكي يطلق العنان لمشاعره ويكتب نعي حبه الأول الذي سبق أن تجاوزه. لقد كان لا يزال خجولاً، لكنه كان أكثر نضجاً بتجربة واحدة. كان قادرًا على إظهار مشاعره دون إحراج نفسه. شجعه ذلك فجلس إلى مكتبه وأخذ قلماً وورقة وكتب. وبينما كانت أخته تقرأ ما يكتبه، بدأت تنتحب دون توقف، رغم أنه كان يعتقد أنها قد ذرفت كل دموعها بالفعل، وهو ما لا يعني إلا شيئاً واحداً: كانت جمله تناسب الموقفين تماماً. إصابة دقيقة للهدف!
كانت الجنازة حزينة، حيث حضر كل من استطاع الحضور بمن فيهم ميا. أثناء تأبين الكاهن، التقت عيونهما، لكن غوران تجنبها ووضع نظارته السوداء. كان بإمكانه الآن أن ينظر إلى ميا قدر ما يشاء من الوقت، لكن المنظر تركه غير مبالٍ. لقد شفي من الحب... ذهب ألمه بعيدًا، وأصبح غوران حرًا. في صباح اليوم التالي اشترى الصحيفة اليومية من بائع الصحف. اشترى نسختين. واحدة لوالديه اللذين كانا قد تأثرا بشدة بالوفاة، والأخرى احتفظ بها لنفسه. بعد الظهر، عندما عاد إلى المنزل من المدرسة، أخذ مقصًا وقصّ النعي وعلقه فوق سريره كتذكار للوقت الذي عاش فيه أول حب كبير له.
بعد عدة سنوات، دخل غوران متجرًا في أحد مراكز التسوق. تفاجأ عندما رأى بائعة المتجر، فقد ذكرته بشخص ما. آه، نعم، لقد كان ذلك أول حب عظيم لي، هكذا فكر، وللحظة شعر بذلك القلق القديم، ذلك الخجل الذي لم يكن موجوداً منذ زمن طويل، ولكنه بدا مختبئاً في أعماقه، ينتظر فقط أن يطفو على السطح للحظة. "مرحبًا يا غوران، مرحبًا، لم أرك منذ وقت طويل"، حيّته ميا بدهشة وألفة، تمامًا كما كان الحال قبل خمسة عشر أو عشرين عامًا عندما كانا لا يزالان طفلين. كانت لا تزال مثيرة كالجحيم بعينيها الزرقاوين اللتين كانتا تبدوان وكأنهما تريان من خلاله. صحيح أن فخذيها قد امتلآ وثقلت مؤخرتها، لكنها كانت لا تزال تبدو جميلة. ابتسم غوران وسار نحوها. وفي طريقه إليها، نفض عن نفسه الشعور الذي غلبه للحظة وتركه يسقط على الأرض ويتحطم إلى ألف قطعة لأنه لم يعد ملكه. تبادلا حديثاً قصيراً عن الحياة اليومية، عن الأيام الخوالي، عن المواضيع المعتادة التي تُطرح في حديث لا يستغرق عشر دقائق بين شخصين لم ير أحدهما الآخر منذ فترة طويلة وحدثت لهما الكثير من الأمور في تلك الأثناء. في النهاية، ودّعا بعضهما البعض على نية رؤية بعضهما البعض مرة أخرى قريبًا وربما الذهاب لتناول القهوة.
غادر غوران المحل وهو منزعج بعض الشيء، وقد نجح في إخفاء ذلك عن حبه الأول. تحول الانزعاج إلى مرارة مع كل خطوة يخطوها. وازدادت المرارة قوة أكثر فأكثر. أدرك غوران أي نوع من الأشخاص هو. كان قد دخل في علاقات بشكل مستمر تقريباً على مدى السنوات القليلة الماضية، ولكن لم تظل أي امرأة حبيبته. وكثيراً ما حاول كلاهما، بعد انفصال مؤلم، التواصل إلى حد ما. ولكن بعد اللقاء الأول أو الثاني، لم يكن يرى أي فائدة من اللقاءات وينهي الاتصال، بينما استمر أصدقاؤه في لقاء "حبيباتهم السابقات"، بل وأحيانًا وقعوا في الحب مرة أخرى وانفصلوا مرة أخرى. لقد فهم فجأة من هو وكيف يتصرف تجاه الآخرين. لم يكن متأكدًا ما إذا كان هذا أمرًا جيدًا أم سيئًا، وما إذا كان قد أصبح راكب مبادىء مثيراً للشفقة ومنسحباً من العالم الحقيقي، ولكن هذا ما كان يشعر به في داخله. "سأل غوران نفسه وهو يسير في الساحة والسماء تُظلم فوقه: "هل هناك شيء خاطئ في ذلك؟ "أريد فقط أن أحمي نفسي".
أحيانًا كان يتخيل نوع الحياة التي كان سيعيشها لو انتهى به المطاف مع ميا... أو مع سوزان... أو مع بياتريس... آه، بياتريس... أو مع ساغا... أو مع فاني لقد أعطاهنّ جميعًا جزءًا من نفسه، لقد أحبهنّ جميعًا كثيرًا لأنه لم يستطع أن يمنع نفسه، لأنه كان عليه أن يلتزم تمامًا بالعلاقة، دون أعذار، دون أحكام مسبقة. وبالطبع، لقد ساهمن هنّ أيضًا في ذلك، ولكن لم يكنّ أبدًا بنفس القدر من الإصرار الذي كان يفعله هو. لهذا السبب لم يعد غوران قادرًا على مقابلتهن. بالنسبة له، كان هناك شيء ما في الماضي قد مضى ببساطة. لم يكن هناك عودة إلى الوراء. كان هذا ما اعتقده بعد نهاية حبه الكبير الأول، وكان هذا مبدأه حتى يومنا هذا. سواء كان ذلك صحيحاً أم لا - من يدري؟ لكن كان من حقه أن يتصرف بهذه الطريقة.
بينما كان هذا يدور في ذهنه، وصل غوران إلى دراجته الجديدة ذات العشر سرعات، التي اشتراها من سوق السلع المستعملة. فتح القفل وركبها. في اللحظة التي داس فيها على الدواسات القديمة ذات الصرير، هطلت أمطار غزيرة حوّلت المدينة إلى سفينة شراعية تترنّح.
نبذة عن المترجمة
كسينيا تشوتشكوفا هي مديرة ثقافية ومترجمة وقيّمة فنية يركز عملها على عمليات التبادل بين الثقافات؛ ومن بين ما قامت به أنها كانت من بين أمور أخرى مؤسسة مشاركة ومديرة مشاركة لمركز CK الثقافي في سكوبيي بمقدونيا، وحاصلة على منحة دراسية من مؤسسة روبرت بوش ستيفتونغ في مركز E-Werk الاجتماعي الثقافي في فرايبورغ، وزميلة المؤسسة الثقافية الاتحادية الألمانية في متحف الفنون في بادن بادن.
هذه القصة القصيرة مأخوذة من المجموعة القصصية القصيرة "التعرّض المزدوج"، الصادرة عام 2022 عن ILI-IL، سكوبيي، مقدونيا الشمالية.