قصائد روسية عن الحرب ضد أوكرانيا

قصائد روسية عن الحرب ضد أوكرانيا

تستمر الحرب التي تشنها روسيا على أوكرانيا منذ أكثر من أربع سنوات، وهي أطول من الحرب الوطنية العظمى ضد ألمانيا النازية. ولا يبدو أن هناك نهاية في الأفق. 16 شاعراً روسياً يستجوبون ضمائرهم.
Titelbild Russische Gedichte
Bildunterschrift
Examen de conscience – Poésie russe en temps de guerre

 

Buch Russische Gedichte

Elena Balzamo (Hrsg.) | Examen de conscience – Poésie russe en temps de guerre | Editions Points | 208 Seiten | 11,95 EUR

السفر يثقف. خلال رحلة ليوم واحد إلى باريس لزيارة معرض استعادي لرسام ألماني عظيم لا يزال على قيد الحياة، اضطررت إلى الانتظار طويلاً لقطار العودة إلى بروكسل، الذي كان أرخص ثمناً، ولذلك تأخر. ولتمضية الوقت، اشتريت العدد الأخير من صحيفة ”لوموند“ اليومية. ويا للدهشة، في ملحق ’الكتاب‘ كان هناك مقال عن كتاب مختارات شعرية  صدر للتو عن دار النشر ”إديسيون بوانت“ (بوانت بويزي) يضم 16 شاعراً وشاعرة روسيين. بمجرد عودتي إلى المنزل، طلبت على الفور هذا الكتاب الصغير. إنه مختارات ثنائية اللغة، روسية-فرنسية، أصدرتها إيلينا بالزانو. العنوان: Examen de conscience – Poésie russe en temps de guerre (فحص الضمير – شعر روسيّ في زمن الحرب). تولّت خمس مترجمات الترجمة إلى الفرنسية.

كتبت إيلينا بالزانو مقدمة قصيرة لكنها موجزة. في العهد السوفياتي، كانت القصائد التي تنتشر سراً تحظى بأهمية كبيرة في المجتمع. مع انهيار الشيوعية، فقدت هذه القصائد مكانتها المهيمنة سابقًا، لأن جميع أبواب التعبير الفني أصبحت مفتوحة فجأة. منذ أن شنّت روسيا بقيادة بوتين حرب غزو شاملة ضد أوكرانيا في عام 2022، تحسنت جودة القصائد بشكل كبير مرة أخرى، وفقًا للمحررة. يرتبط العديد من القصائد المختارة بالتقاليد القديمة أو يشير إليها.

غالبًا ما ينحدر الشعراء والشاعرات من المدن الكبرى في روسيا. يعيش معظمهم في المنفى، وبعضهم كان قد غادر قبل عام 2022، بينما هاجر معظمهم بعد 24 فبراير 2022. إيفغينيا بيركوفيتش حُكم عليها في ديسمبر 2024 بالسجن لمدة ست سنوات في معسكر، بينما يعيش ثلاثة شعراء في موسكو. يحاول الرئيس الروسي، قدر الإمكان، حماية المدن الكبرى، أو بالأحرى سكانها، من آثار الحرب، بعد أن أدى إعلان التعبئة الجزئية في 21 سبتمبر 2022 إلى فرار مئات الآلاف. كان الكثير منهم من الشباب المتعلمين. ومنذ ذلك الحين، يخشى بوتين الاحتجاجات الاجتماعية أكثر مما يخشى الشيطان الماء المقدس.

يمكن ملاحظة هذا «الملاذ الآمن» في القصائد. وعنوان الكتاب «فحص في الضمير» يعبّر عن ذلك بوضوح. نادراً ما تتناول القصائد الرعب الذي عاشه المؤلف بنفسه خلال حرب قاسية، بل تركز أكثر على السؤال عن سبب حدوث كل هذا، ولماذا لم يتنبأ المرء – مثل الكثيرين في أوكرانيا والغرب – باندلاع الحرب حتى اللحظة الأخيرة. تظهر مشاعر الذنب، وكذلك التعاطف الشديد – وإن لم يكن مباشراً – مع ما يتعرض له الأوكرانيون يومياً على يد الروس، في العديد من المقاطع.

تم ترتيب الشعراء والشاعرات ترتيباً زمنياً حسب تاريخ ميلادهم. يفتتح فيكتور إيسيبور المجموعة بأربع قصائد تتصاعد وتيرتها تدريجياً. تتناول القصيدة الأولى الطبيعة الخلابة التي تمر عبرها طائرة مقاتلة. في القصيدة الثانية، يبدأ الربيع، ويتشابك العشاق بأيديهم، ويفتح المتجر الصغير المجاور أبوابه، ويبدو كل شيء طبيعياً. في القصيدة الثالثة، تفوح رائحة الدم كما في عام 1930. في ذلك العام، بدأ ستالين عملية التجميع القسري للفلاحين، التي أسفرت عن ملايين القتلى في أوكرانيا. في القصيدة الرابعة، يُروى كيف مات بعض الحكام التاريخيين. إشارة واضحة إلى النهاية الحتمية لبوتين.

يقول فاديم جوك (توفي عام 2025) إن السيوف لم تعد تُصنع من محاريث (وهو شعار قديم لحركة السلام الألمانية في الثمانينيات)، بل أصبحت الصلبان تُصنع من السيوف، في إشارة واضحة إلى الدور التحريضي على الحرب الذي تلعبه الكنيسة الأرثوذكسية الروسية.

هذه القصيدة من تأليف إيغور إيرتينييف:

هل هناك طريق آخر لنا؟
في الواقع، لم يعد هناك طريق آخر.
لقد نجحنا تمامًا
في الوصول إلى الرعب المطلق.

إلى درجة أن العرق البارد
يتدفق بغزارة على جبيننا؛
يبدو بول بوت كخادم مذبح
بالمقارنة.

لم أكن لأتخيل ذلك أبدًا،
ولا حتى في أحلامي،
أنا الذي كتبت الكثير من الأبيات السيئة
عن النظام الروسي.

يكتب أليكسي غلوخوفسكي عن الطريقة التي تتعامل بها النخبة الروسية مع جنودها:

تكريم بعد الوفاة
الرياضيات بسيطة، في الحرب.
أحدهم يرحل، وآخر يأتي: حساب بسيط.
أن يقتل المرء – ليس بالأمر الجدير بالملاحظة. النساء والأمهات
سيلدن آخرين، جدد تمامًا.
غدًا سيكون هناك جنود صغار جدد
لإطعام الذئاب والغربان.
«الرياضيون» من النخبة 
لا يسجلون خسارة واحدة في صفوفهم.
عند الفجر، وهم يفتشون ساحة المعركة،
يجمعون بقايا الموتى،
يكرمون الغائبين بعد الموت،
ويجدون لهم بديلاً متماثلاً تقريباً.
يا لهذه الرياضيات – 
ليست سوى علم حياة كاذب
كان، وقد رحل. بالنسبة للأم، مجرد رسالة
وتابوت لا يمكن فتحه.

علينا جميعًا أن نتمكن من حماية أنفسنا من الحقائق المروعة والقاسية، إذا أردنا أن نعيش. فهناك أمور لا يمكن تحملها إلا من خلال مرشح. أصعب مثال عشته على ذلك هو رواية Beasts of no nation التي تتناول حياة طفل جندي في إحدى دول غرب إفريقيا. تم اختطاف بطل الرواية وهو صبي صغير، وقُتلت عائلته. كتب هذا الكتاب المؤلف النيجيري أوزودينما إيويالا، وصدر عام 2005، كما تم تحويله إلى فيلم عام 2015.

وبالمقارنة مع ذلك، فإن قصائد الحرب التي نناقشها هنا تبدو سهلة القراءة نسبياً. كلمة ”بوتشا“، وهي مدينة أوكرانية أصبح اسمها رمزاً لجرائم الحرب الروسية التي لا يمكن تصورها ضد السكان المدنيين، لم ترد في الكتاب بأكمله سوى ثلاث مرات. ومع ذلك، فإن الشعراء والشاعرات الروس الذين لا يريدون ولا يستطيعون الصمت إزاء جرائم وطنهم، يقدمون مساهمة مهمة في حرب لا ينبغي لنا نحن الأوروبيين على وجه الخصوص أن نتجاهلها.

ويساعدنا في تجنب ذلك جيرمان لوكومنيكوف، أحد أساتذة الإيجاز:

تمّ كسر الجمجمة
       كأنها جوزة.
الحياة تستمر!
لكن ليس بالنسبة لك.
       17/08/22


شكرا للمتابعة ولقراءة نصوصنا.
كي نكمل رسالتنا الرجاء دعم عملنا بمبلغ 
لمرة واحدة، او شهرياً، او سنوياً عبر احد اشتراكاتنا.
للاطلاع على كل ما تنشره ليتيراتور ريفيو ، نرجو الاشتراك في نشرتنا الإخبارية هنا!