Khaled Osman es traductor literario (del árabe al francés) y novelista. Nació en Egipto y estudió en Francia. Ha traducido un gran número de novelas de escritores de Egipto (Nagib Mahfouz, Gamal Ghitani, Ahmad al-Aidy, Ahmad Aboukhnegar, Yussef Ziedan, Nael Eltoukhy), Palestina (Sahar Khalifa), Irak (Inaam Kachachi), Yemen (Ali al-Muqri), Siria (Nihad Sirees, Samar Yazbek), Arabia Saudí (Raja Alem), Omán (Jokha al-Harthi) y Líbano (Hanan el-Shaykh). Ha recibido varios premios por su labor de traducción, entre ellos el Prix de l'Académie française por su traducción de dos novelas de Naguib Mahfouz, y dos premios por su traducción de la obra maestra de Gamal Ghitani, El libro de la iluminación. Khaled también es autor de dos novelas en francés, ambas publicadas originalmente por "Vents d'ailleurs" y reeditadas recientemente por "Les Défricheurs": Le Caire à corps perdu, publicada en septiembre de 2011, y La colombe et le moineau, publicada en abril de 2016.